RSS Feed
    Pesquisa avançada 
(1) 2 3 4 ... 30 »
Romhacking : Traduções antigas de Super Nãointendo.
Enviado por tvtoon em 09/08/2010 22:30:00 (352 leituras)

Bom dia, venho anunciar que nos próximos dias eu estarei cadastrando as traduções antigas de SNES, na medida do possível levantamento dos dados (também se o Web Archive não levar 3 horas toda vez que eu tentar verificar um grupo novo). Depois de muitos cadastramentos, cheguei a conclusão que é melhor renomear coisas no servidor do que cadastrar 100 traduções em 1 dia...

Como sempre, há a verificação das bandagens antigas para renovar com coisa melhor (todas com a soma de verificação consertada e funcionando direto em good dump SEM CABEÇALHO), e eliminação das feitas de forma impróprias.

O tópico será atualizado de acordo com os progressos e lembrando que a melhor forma de auxiliar é com você, autor da tradução, corrigindo os dados errados.

Dúvidas do cadastro

X[SNES] 3 Ninjas Kick Back (U) [I-BR T-Dimble e Deda22 V-1.1 P-100% A-2006].zip
^ Versão com feliz...


[SNES] Bobby's World (U) [I-BR T-Ryo Sakazaki G-Emunow A-2004].zip
^ Não dá para saber o lançamento exato olhando nos arquivos, chutômetro baseado no IPS obtido.

[SNES] Captain America and The Avengers (U) [I-BR T-Satan G-Tradu Games BR A-2002].zip
^ Porcentagem aparentemente vinda do inacessível site...

[SNES] E.V.O. Search for Eden (U) [I-BR T-Vários G-Portuguese-IT A-1998].zip
^ No nome do arquivo, há apenas "evo100.*", não dá para saber se é versão ou porcentagem.

[SNES] FIFA International Soccer (E) [!] [I-BR T-Destroyer G-Tradu-Roms A-2000].zip
[SNES] Mortal Kombat (E) [!] [I-BR T-Vyktor Gaiden A-2006].zip
[SNES] Terranigma (E) [!] [I-BR T-Vários G-Traduz e IPS Center V-0.1b A-2002].zip
^ Porcentagem.

[SNES] Final Fantasy V (J) [I-BR T-Hyllian G-CBT V-1.3 A-1999].zip
^ Descobrir como aplicar o "Ff5BR1.ips".

X[SNES] Inazuma Serve da!! Super Beach Volley (J) [I-BR T-Leitao A-2003].zip
^ Só é creditado a "Leitao" na tradução, mas tem um leiame do IPS-HP, do Mr. Magoo.


[SNES] Rock N' Roll Racing (Beta) [I-BR T-Ti-BOne G-TMT P-100% A-1999].zip
^ Dentro do leiame e no site, na seção de membros, é informado Ti-BOne como autor, mas na seção de traduções tem o The Undertaker como autor.

SNES] Rockman & Forte (J) [!] [I-BR T-B-Man G-B-Man's Hideway 99 V- P- A-1999].zip
^ Dentro do leiame tem 80%, mas dentro do site está em 90%.

[SNES] Scooby-Doo (U) [!] [I-BR T-Majin Alucard e Kuwanger G-Romhack BR V-1.0 P-100% A-2001].zip
^ Dentro do leiame tem 1.1, mas tanto na notícia de lançamento quanto nos projetos tem 1.0.

[SNES] Terranigma (E) [!] [I-BR T-Taranto, Arba e Rose Madder G-Terranigma Brasil V-0.8 P-25% A-2000].zip
^ Autores, versão e porcentagem ditas pelo cidadão conhecido como Romcoleção.

Dúvidas PARA cadastro

São aquelas que "sobram" certezas para por o cadastro no ar.

[SNES] Killer Instinct (E) [!] [I-BR T- G- V- P- A-].zip
^ Dito como de BrunoX, tem um leiame de um tal Games Center, ano de 2002 e nenhum crédito na tradução.

[SNES] Mega Man X (U) (V1.0) [!] [I-BR T-DragMan G-IPS Point A-2003].zip
[SNES] Mega Man X (U) (V1.0) [!] [I-BR T-MOUD e Fserve G-Tradu-Roms V-1.1 P-100% A-2000].zip
[SNES] Mega Man X 3 (U) [!] [I-BR T-CronoBR G-E2P Traduções V-1.0 P-100% A-2001].zip
[SNES] Star Fox (U) (V1.0) [!] [I-BR T-Normal G-Central Games A-2000].zip
[SNES] Star Fox (U) (V1.0) [!] [I-BR T-KenshinX G-Romhack BR V-1.0 A-2001].zip
[SNES] Tenchi Muyou! Game Hen (J) [I-BR T-Epilef G-Tradu-GameX A-2005].zip
^ Quarentena mongolina.

[SNES] Rock N' Roll Racing (Beta) [I-BR T- G- A-2002].zip
^ Dito como do IPS Center dentro do acervo do IPS Center Antigo, mas como a tradução da BR Games está BEM QUEBRADA e o nome dos arquivos são iguais, é capaz de ter sido o Wolf quem fez esta.

[SNES] Tenchi Muyou! Game Hen (J) [I-BR T-Lohan G-Evil Darkness].zip
^ Necessário verificar se o patch é o mais atual...

X[SNES] Terranigma (E) [!] [I-BR G-IPS Center].zip
^ Necessário verificar uma porrada de coisas, também se é mesmo do IPS Center etc...


Evite o patch original de...

[SNES] Aladdin (U) [!] [I-BR T-Doidao66 e Nemesis A-2000].zip
^ Problemas com o primeiro chefe do jogo e sabe-se lá mais onde...

[SNES] Super Mario World 2 - Yoshi's Island (E) (M3) (V1.0) [!] [I-BR T-TOM G-Fox Roms V-0.1 BETA P-99% A-2004].zip
^ É quase impossível encontrar a ROM original e ela não roda mais (sem consertar antes) nos emuladores atuais!

Não cadastrarei

[SNES] Alcahest (J) [I-BR T-Sslash G-MIB V-1.00 A-2004].zip
^ Usa a tradução inglesa de um outro grupo que colocou proteção contra modificação, para "resolver" isso (ou assim imaginou o autor), foi colocado um arquivo de estado salvo de um ZSNES antigo, que não funciona nas versões mais novas. A menos que alguém dê uma solução definitiva (xiiter, por exemplo), não rola.

[SNES] Super Mario RPG - Legend of the Seven Stars (U) [!] [I-BR T-devilfox e Dracula G-BR Games V-1.0 fix-2 A-2005].zip
^ Devufoxi promete uma verçaum nova da tararadussaum, até 2012, feita com a ajuda de um cara aí!

Leia mais... | 6687 bytes a mais | 7 comentários
Romhacking : Duke Nukem Manhattan Project traduzido e rajada de novidades!
Enviado por devilfox em 07/08/2010 08:00:00 (249 leituras)



Bom dia. Hoje eu estou aqui para trazer diversas novidades aos nossos visitantes. Então, vamos a elas:

Primeiramente, falemos dos lançamentos do grupo Monkey's Traduções:

O tradutor Samus lançou duas traduções para o sistema PC: Duke Nukem - Manhattan Project e Little Fighter 2. Little Fighter 2 ainda não está 100% concluído, mas Samus promete fazê-lo em breve. Já o Duke Nukem, apesar de se encontrar em fase de revisão textual, já conta com praticamente tudo traduzido: textos, gráficos, etc.

Para obter essas duas traduções, basta acessar os links abaixo:

  • Tradução para o jogo Duke Nuken - The Manhattan Project;
  • Tradução para o jogo Little Fighter 2.


  • Para mais informações, visitem:

  • Tópico da tradução para o jogo Duke Nuken - The Manhattan Project;
  • Tópico da tradução para o jogo Little Fighter 2.


  • Além disso, nós temos o lançamento da ótima tradução para o jogo The Terminator (sistema Mega Drive), feita pelo romhacker Unknown Master, e também temos o lançamento da tradução para o jogo Spider-Man vs The Kingpin (também do sistema Mega Drive), feita pelo romhacker ØX-Carnage.

    Ambas as traduções estão cadastradas aqui, no site, e podem ser obtidas através destes links:

  • Patch da tradução para o jogo The Terminator;
  • Patch da tradução para o jogo Spider-Man vs The Kingpin.


  • Para mais informações, visitem:

  • Tópico da tradução para o jogo The Terminator;
  • Tópico da tradução para o jogo Spider-Man vs The Kingpin.


  • E, para encerrar os lançamentos referentes a esse grupo, nós temos a tradução para a ferramenta SPC2WAV, feita pelo tradutor Wolfwood (aka Lobim). Essa ferramenta criada por um japonês serve para converter as músicas do formato nativo do sistema Super Nintendo para o formato wave, o que possibilita ouvir tais músicas em qualquer media player para PC, em um CD Player (se convertidas para CDA posteriormente) ou até em um MP3 Player (se convertidas para MP3 posteriormente).

    Para obter a referida ferramenta traduzida para o português, acessem este link.

    Mais informações estão disponíveis neste tópico do Fórum Unificado.

    Continuando com os demais lançamentos, nós temos a tradução feita pelo tradutor Traductor Sama, membro do grupo Masters Games, também para o jogo Spider-Man vs The Kingpin (sistema Mega Drive).

    Para obter o patch dessa tradução, basta acessar este link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Masters Games.

    Como prometido nos comentários da minha notícia anterior, eu quero avisar que o tradutor Renix traduziu a versão Mega Drive e a versão Master System do jogo Castle of Illusion.

    Os patches dessas duas traduções podem ser obtidos através dos links abaixo:

  • Patch da tradução para o jogo Castle of Illusion - Mega Drive;
  • Patch da tradução para o jogo Castle of Illusion - Master System.


  • E mais informações estão disponíveis nos seguintes tópicos do Fórum Unificado:

  • Tópico da tradução para o jogo Castle of Illusion - Mega Drive;
  • Tópico da tradução para o jogo Castle of Illusion - Master System.


  • Outra grande novidade é o fato do tradutor L_Victor, que participou do já extinto grupo Evil Darkness, ter aparecido novamente e trazido consigo uma tradução novinha para o idioma português do jogo Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen (sistema Nintendo 8 bits), que, por sua vez, havia sido traduzido para o idioma inglês pelo grupo Magic Team. Para quem não sabe ou não lembra, L_Victor também traduziu os jogos Les Chevaliers Du Zodiaque - La Legende D'or (sistema Nintendo 8 bits) e Saint Paradise - Saikyou no Senshitachi (sistema Game Boy) baseados na série de anime Saint Seiya.


    Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen traduzido por L_Victor


    Para obter a novíssima tradução para o jogo Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen, basta acessar este link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado.

    Temos também o lançamento da tradução parcial para o jogo de celular Fantasy Warrior, feita pelo agora tradutor freelancer Nero Oshikawa.

    Para obter a referida tradução, acessem este link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado.

    OBS: Aproveitando a deixa, eu gostaria de avisar a todos sobre o triste encerramento das atividades do grupo Tradu-GameX, motivo pelo qual o tradutor Nero Oshikawa está atuando no momento como tradutor freelancer. Mesmo que o grupo Tradu-GameX tenha acabado, nós, do grupo PO.B.R.E., torcemos para que os seus membros não se deixem abater e continuem nos brindando com suas ótimas traduções, seja como freelancers, seja como membros de outros grupos.

    Ainda falando sobre os lançamentos, nós temos dois vindos do tradutor Joelson Kamppello, do grupo Nintendo BR: Super R-Type (sistema Super Nintendo) e a atualização da tradução para o jogo Super Bomberman 2 (também do sistema Super Nintendo).

    Para obter os patches das referidas traduções, acessem os links abaixo:

  • Tradução da versão americana do Super R-Type;
  • Tradução da versão européia do Super R-Type;
  • Atualização da tradução do Super Bomberman 2.


  • E falando em atualização de traduções, nós temos a atualização da tradução para o jogo Golden Axe (sistema Mega Drive), feita pelo tradutor Anime World, membro do grupo Trans-Center, e a atualização da tradução para o jogo BC Racers (sistema Sega 32X), feita pelo tradutor freelancer Carlson.

    Para obter as atualizações dessas traduções, acessem os seguintes links:

  • Atualização da tradução do Golden Axe;
  • Atualização da tradução do BC Racers.


  • Para mais informações, visitem:

  • Tópico da tradução do Golden Axe;
  • Tópico da tradução do BC Racers.


  • Encerrando os lançamentos, nós temos dois hacks: Brasileirão 2010 (sistema Mega Drive), feito pelo tradutor Luccasdavid do Disco Voador Romhacking, e a divertida paródia Pokémon MyAss (sistema Game Boy Advance), feita pelos romhackers Lucas Urso e Bobby. O Brasileirão 2010 é um hack feito sobre o jogo FIFA Soccer 2000 Gold Edition, já o Pokémon MyAss foi feito sobre o jogo Pokémon - Fire Red Version. Como é uma paródia, é natural que todos os diálogos do jogo tenham sido alterados para que ficassem cômicos e politicamente incorretos, como o próprio nome do hack já sugere, sem falar que alguns gráficos e outros elementos também foram editados.

    Quem quiser obter os referidos hacks basta acessar os links abaixo:

  • Patch do Brasileirão 2010;
  • Patch do Pokémon MyAss.


  • Para mais informações, visitem estes tópicos do Fórum Unificado:

  • Tópico do Brasileirão 2010;
  • Tópico do Pokémon MyAss.


  • Com isso, encerramos as novidades, mas... não a notícia! Além dessa chuva de novidades que vocês viram acima, nós também queremos avisar que cadastramos no site mais algumas traduções do sistema Playstation que não haviam sido cadastradas antes porque a grande maioria delas não está em forma de patch, o que nos deu um trabalhão para fazer com esta conexão de "PO.B.R.E."

    As traduções são as seguintes:

  • Resident Evil - Director's Cut - versão 1.0 - por Master Luc, da extinta Central MiB;
  • Resident Evil - Director's Cut - versão 1.5 - por Master Luc, hoje membro do grupo Trans-Center;
  • Resident Evil 2 - Claire CD - por Eduardo Martins;
  • Resident Evil 2 - Leon CD - por Eduardo Martins;
  • Resident Evil 3 - Nemesis - versão 0.1 - por Kaito Sama, da extinta Central de Traduções;
  • Resident Evil 3 - Nemesis - versão 0.2 - por Kaito Sama, hoje membro do grupo Monkey's Traduções;
  • Legacy of Kain - Soul Reaver - por J.Junior e Sérgio M., da Turma STR Brasil;
  • Silent Hill - por J.Junior, Cassiano Vargas, Terezinha A.S., Cristina B.M. e Sérgio M., da Turma STR Brasil;
  • Silent Hill - versão 1.2 - por TOM, da extinta Fox-Roms;
  • Silent Hill - versão 2.1 - por TOM, da extinta IPS Center;
  • Silent Hill Beta - versão 1.1 - por Vício, da extinta Made in Brasil;
  • Mega Man 8 - por Eder Pezão.


  • Em um futuro próximo, nós iremos anunciar o cadastramento de mais duas traduções do sistema Playstation feitas pela Turma STR Brasil: Tekken 3 e Ultraman - Ultimate Fighting Evolution. Isso só não foi feito ainda porque estamos aguardando uma resposta do pessoal desse grupo para completarmos os dados cadastrais das referidas traduções. Portanto, fiquem atentos às próximas novidades.

    Em tempo, eu também gostaria de avisar que cadastramos a tradução para o jogo New Super Mario Bros. Wii (sistema Nintendo Wii), feita pelo tradutor Lokao0, membro do grupo Marverick Union.

    Para obter essa tradução, visitem este link.

    E, para encerrar mesmo, eu gostaria de avisar que nós também cadastramos duas traduções que antes estavam classificadas como defeituosas: Zool (sistema Mega Drive), feita por Eduardo Knuckles, que participou do já extinto grupo Odin Games, e Rayman Advance (sistema Game Boy Advance), feita por Dark Blade, que participou do também já extinto grupo Evil Darkness. Ambas as traduções estavam marcadas como problemáticas por não sabermos a ROM original correta que foi usada pelos dois tradutores. Agora que nós conseguimos identificá-las, nós finalmente pudemos cadastrar essas traduções.

    Para obter as referidas traduções, visitem os seguintes links:

  • Tradução do jogo Zool;
  • Tradução do jogo Rayman Advance.


  • Bem, eu acho que é "só". A equipe PO.B.R.E. deseja um ótimo divertimento a todos, e até a próxima notícia.

    Leia mais... | 4 comentários
    Jogos : Revista digital Game Sênior
    Enviado por gamer_boy em 29/07/2010 15:40:00 (239 leituras)

    Olá amigos, mais uma opção bem interessante de leitura sobre games, atualmente encontra-se na sua sexta edição.



    Game Sênior Nº 07 (No Forno): Ninja Gaiden
    Game Sênior Nº 06: 20 Anos de Neo Geo
    Game Sênior Nº 05: Battletoads
    Game Sênior Nº 04: Final Fantasy VI
    Game Sênior Nº 04: Streets of Rage
    Game Sênior Nº 02: Playtronic vs Tec Toy
    Game Sênior Nº 01: Sonic the Hedgehog



    Confira a revista Game Sênior no ISSUU - http://www.issuu.com/gamesenior

    Site oficial da Revista - http://revistagamesenior.wordpress.com/

    Comentários da Revista Game Sênior no site do GagáGames - http://www.gagagames.com.br/?tag=game-senior

    PS: Parabéns ao ManoBeto, André Breder, Sergio Ferraz e Ney Lima.

    Leia mais... | 9 comentários
    Romhacking : Trabalho dado é trabalho comprido!
    Enviado por tvtoon em 22/07/2010 23:23:50 (237 leituras)

    Durante minhas escavações arqueológicas, eu descobri que uma tarararadusssaaaum de GBA tinha passado em branco! Agora, não mais!

    Mister gay do Méxicuuuuu para GBA, por Eder Pezão!

    Também venho lembrar que eu coloquei mais coisas lá no tópico dos BAD de GBA, tirando ROOOOOOMs cheias de 0s e com um treinador no final, além de 9999 porcarias em uma, porque paciência tem limite!

    Dez vezes mais ataduras!

    E é isso aí peçoau! Trabaio dadu é trabaio cumprido!



    Leia mais... | 1 comentário
    Romhacking : Prince of Persia - The Forgotten Sands do NDS traduzido
    Enviado por devilfox em 04/07/2010 07:15:30 (812 leituras)


    Prince of Persia - The Forgotten Sands traduzido por Caws e huskie


    Bom dia, pessoal. Hoje eu estou aqui para anunciar mais novidades aqui, no site do PO.B.R.E.

    Em primeiro lugar, eu gostaria de avisar que os tradutores Caws e huskie, membros do grupo Monkey's Traduções, lançaram sua tradução para o jogo Prince of Persia - The Forgotten Sands (sistema Nintendo DS), conforme pode ser visto na imagem abaixo:



    O patch dessa tradução já se encontra devidamente cadastrado no site e pode ser obtido através deste link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado.

    Continuando com as novidades, nós temos duas traduções lançadas pelo tradutor freelancer Joelson Kamppello: Automobili Lamborghini (sistema Nintendo 64) e NBA Hang Time (sistema Super Nintendo).

    As duas traduções também estão cadastradas no site e podem ser obtidas através dos links abaixo:

  • Patch de tradução para o jogo Automobili Lamborghini
  • Patch de tradução para o jogo NBA Hang Time


  • Além disso, cadastramos o patch beta da tradução lançada para o jogo Illusion of Gaia (sistema Super Nintendo) feita pelo tradutor freelancer Hyllian. Como se trata de uma versão beta, os menus não foram traduzidos ainda, há problemas de quebra de linha e os textos não estão revisados, mas todos os diálogos estão traduzidos e acentuados. Assim sendo, quem não tiver paciência de esperar a versão final sair já pode dar uma conferida para ver como está ficando essa ótima tradução.

    Para obter o patch beta da tradução, basta acessar este link.

    Mais informações estão disponíveis neste tópico do Fórum Unificado.

    Também queremos avisar que começamos a cadastrar as traduções restantes do sistema Playstation, mais precisamente as traduções que foram disponibilizadas em forma de ISO modificada. No momento, já cadastramos duas: Nightmare Creatures II, feita pelo tradutor freelancer X_Gaiden, e Twisted Metal 2, feita pelo tradutor Kaito Sama, membro do grupo Monkey's Traduções.

    As duas traduções podem ser obtidas através dos seguintes links:

  • Tradução para o jogo Nightmare Creatures II
  • Tradução para o jogo Twisted Metal 2


  • Outras informações estão disponíveis nos seguintes tópicos do Fórum Unificado:

  • Tópico da tradução para o jogo Nightmare Creatures II
  • Tópico da tradução para o jogo Twisted Metal 2


  • Uma outra novidade é que a tradução para o jogo de PC World of Goo, feita pelos tradutores freelancers unneon, Leandro Lopes Pereira e Destroyzer, recebeu uma atualização.

    O novo patch da tradução pode ser obtido através deste link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado.

    Temos também o patch beta do hack Super Football Land '09 feito para o jogo Futebol Brasileiro '96 (sistema Super Nintendo) por Luccasdavid, membro do grupo Disco Voador Romhacking.

    Para obter o patch desse hack, acessem este link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado.

    E, para finalizar, eu quero avisar que cadastramos o código fonte do editor hexadecimal Translhextion e o código fonte do editor de tiles FaTILEty, sem falar das novas versões das ferramentas Lunar Magic, Lunar IPS e Lunar Expand.

    As referidas ferramentas podem ser obtidas através dos links abaixo:

  • Código fonte do Translhextion
  • Código fonte do FaTILEty
  • Lunar Magic 1.71
  • Lunar IPS 1.02
  • Lunar Expand 1.14


  • Bem, é isso aí. Tenham um ótimo divertimento, e até a próxima notícia.

    Leia mais... | 3 comentários
    Outros : Brasil fora da copa!
    Enviado por tvtoon em 02/07/2010 12:00:00 (213 leituras)

    Sim, meus amigos, infelixmente o nosso querido técnico está fora da copa.

    Ganhando de 1 a 0, o Brasil voltou apático no segundo tempo, sem marcar os jogadores holandeses, até que Felipe Melo fez o favor de começar a abortar a nossa copa, primeiro com um gol contra, depois com expulsão.

    Essa série de erros no segundo tempo terminou em eliminação do selecionado brasiliano de mais uma copa, com placar final de 2 a 1 para Holanda. Fica o esforço do nosso querido, maravilhoso, idolatrado e que não perdeu, apenas deixou a Holanda ganhar com classe, técnico Dunga!

    A copa, seguindo sempre com uma péssima arbitragem, acabou para nós. E quem meter o pau no Dunga dizendo que não gostou é... gay, ririri!

    Maiores informações

    Leia mais... | 3 comentários
    Romhacking : Balaio de novidades 2010!
    Enviado por devilfox em 27/06/2010 23:31:26 (288 leituras)



    Boa noite, caro(a)s visitantes do PO.B.R.E. É no ritmo das festas juninas que hoje eu estou aqui para lhes trazer um verdadeiro "balaio de novidades". Confiram:

    O tradutor Samus, do grupo Monkey's Traduções, lançou a sua tradução para o jogo de PC Super Vampire Ninja Zero.

  • Patch da tradução.

  • Tópico do projeto no Fórum Unificado.


  • O tradutor freelancer Jorge Manoel arregaça as mangas e lança 4 traduções de uma só vez! São elas: Nuts & Milk, Battle City, Pooyan e The Tower of Druaga (todas do sistema Nintendo 8 bits).

  • Patch da tradução para o jogo Nuts & Milk;
  • Patch da tradução para o jogo Battle City;
  • Patch da tradução para o jogo Pooyan;
  • Patch da tradução para o jogo The Tower of Druaga.

  • Tópico do projeto Nuts & Milk no Fórum Unificado;
  • Tópico do projeto Battle City no Fórum Unificado;
  • Tópico do projeto Pooyan no Fórum Unificado;
  • Tópico do projeto The Tower of Druaga no Fórum Unificado.


  • Tivemos a atualização de 3 traduções: The Legend of Zelda - Oracle of Ages (sistema Game Boy Color), feita por Luccasdavid, do grupo Disco Voador Romhacking, Kolibri (sistema Sega 32X), feita pelo tradutor freelancer Carlson, e Terranigma (sistema Super Nintendo), feita por Adriano Luiz e vários participantes da Comunidade Terranigma do Orkut.

  • Novo patch da tradução para o jogo The Legend of Zelda - Oracle of Ages;
  • Novo patch da tradução para o jogo Kolibri;
  • Novo patch da tradução para o jogo Terranigma.

  • Tópico do projeto The Legend of Zelda - Oracle of Ages no Fórum Unificado;
  • Tópico do projeto Kolibri no Fórum Unificado;
  • Tópico do projeto Terranigma na Comunidade Terranigma do Orkut.


  • Aproveitamos a deixa e cadastramos a tradução para o jogo Alan Wake (sistema XBox 360), feita por Hyllian, e a tradução para o jogo Street Fighter Anniversary Collection (sistema XBox), feita por ØX-Carnage, membro do grupo Monkey's Traduções, ambas lançadas há poucos dias.

  • Patch da tradução para o jogo Alan Wake;
  • Patch da tradução para o jogo Street Fighter Anniversary Collection.

  • Tópico do projeto Alan Wake no Fórum Unificado;
  • Tópico do projeto Street Fighter Anniversary Collection no Fórum Unificado.


  • Cadastramos também 2 traduções lançadas pelo tradutor freelancer Rangel Oblivion: Vigilante 8 - 2nd Offense (sistema Playstation) e Turok 2 - Seeds of Evil (sistema PC).

  • Patch da tradução para o jogo Vigilante 8 - 2nd Offense;
  • Patch da tradução para o jogo Turok 2 - Seeds of Evil.


  • Além dessas traduções, nós também cadastramos 2 novos tutoriais: Tutorial de tradução, feito por Barabanov, do site de emulação Skavurska, e Tutorial de edição de uniformes ISS1, feito por Gabriel Firmino.

  • Tutorial de tradução (Skavurska);
  • Tutorial de edição de uniformes ISS1.


  • OBS: Nós queremos agradecer ao tradutor Wolfwood, membro do grupo Monkey's Traduções e também conhecido pelos mais chegados como Lobim, por nos avisar sobre vários desses lançamentos que foram disponibilizamos incialmente apenas no Orkut. Lobim vem se mostrando um grande colaborador do PO.B.R.E. e tem toda a nossa gratidão.

    Bem, por enquanto é isso aí. Nós desejamos um ótimo divertimento a todos, e até a próxima notícia.

    Leia mais... | 3 comentários
    Jogos : Quem comprar 3DS vai levar...
    Enviado por tvtoon em 22/06/2010 17:30:00 (363 leituras)

    PICA200, bando de gay, ririri...

    Que Tegra (da Nvidia) que nada... PowerVR? Passou longe... A Nãotendo já confirmou que os donos do 3DS vão levar uma PICA200! E a PICA é potente: já foi testada por vários portais de jogos, durante a E3, e aprovada! Segue especificações...

    - Frame Buffer: 4095 x 4095 pixels
    - Pixel format: RGBA4444, RGB565, RGBA5551, RGBA8888
    - Vertex program (ARB_vertex_program)
    - Render to texture
    - mipmap
    - Bilinear texture filtering
    - Alpha blending
    - Full-scene Antialiasing (2 x 2)
    - Polygon offset
    - 8-bit stencil buffer
    - 24-bit depth buffer
    - Single/Double/Triple buffer
    - Vertex performance: Maximum 15.3M polygons / sec (at 200MHz)
    - Pixel performance: Maximum 800M pixels / sec (at 200MHz)
    - Padrão OpenGL ES 1.1

    Tecnologia do Mastro...

    - Per-pixel lightning
    - Procedural texture
    - Refraction mapping
    - Subdivision primitive
    - Shadow
    - Gaseous object rendering

    Como se pode ver, é uma PICA bem dura para explorar! Parece que os onanistas finalmente conseguiram o objetivo supremo: agora, todo mundo vai ver do que a PICA é capaz...

    Maiores informações sobre a PICA e sua família, by DMP...

    Leia mais... | 6 comentários
    Romhacking : LaZyNDS 2.0.2 - A mais nova versão
    Enviado por Vingdel em 22/06/2010 15:10:00 (230 leituras)

    Olá pessoal,

    Venho aqui para informar que foi lançado no dia 12/06/2010 o LaZyNDS 2.0.2, a mais nova desse excelente utilitário, que foi criado pelo pelo Romhacker/Tradutor DiegoHH, membro do grupo Monkey's Traduções.

    Em resumo às versões anteriores, o que ele é capaz agora:

  • Busca e extração de arquivos comprimidos em: LZSS, RLE, Huffman;
  • Compressão de arquivos em: LZSS, RLE, Huffman;
  • Suporte a 4 codecs: 1, 2, 4 e 8 bpp linear reverso;
  • Suporte a 2 modos de visualização: uni e bidimensional;
  • Suporte a arquivos bmp e png, indexados ou true color;
  • Suporte a redução de cores para arquivos com paleta de cores maior que o suportado pelo codec;
  • Suporte a plugins escritos em Python;
  • Salvar, Salvar Como, Desfazer, Refazer, para não penalizar o usuário que cometeu um erro;
  • Visualização Gráfica e Hexadecimal otimizadas;
  • Zoom e movimentação da imagem, para melhor visualização;
  • Atualização de Ponteiros para roms de GBA;


    Esta nova versão já está em nosso servidor e pode ser adquirida através desse link.

    Para mais informações, visitem este tópico no Fórum Unificado de Romhacking e Tradução.

    Até a próxima, pessoal!

  • Comentar?
    Romhacking : JAP2ENG: Ankoku Shinwa / The Dark Myth
    Enviado por gamer_boy em 16/06/2010 13:07:37 (226 leituras)

    Há alguns meses sem publicar traduções fantásticas para o Nintendo Famicom 8 Bits, a competente e fabulosíssima romhacker Snark, fez mais uma grandiosa tradução beta do jogo [NES]Ankoku Shinwa aka The Dark Myth! Jogo de aventura, com vários temas orientais e agora totalmente traduzido para a língua inglesa!


    Imagem do jogo NES Ankoku Shinwa traduzido como The Dark Myth!
    [NES] Ankoku Shinwa traduzido como The Dark Myth!



    A história é sobre um excitante e misterioso assassinato relacionado com o Budismo esotérico e a história do Japão e uma Lenda.

    1600 anos atrás, o Bravo Yamato se vestiu de mulher como disfarce para derrotar o chefe Kumaso, que jurou vingança contra Yamato e seus descendentes.

    1600 anos depois, o Deus das Trevas e seus asseclas estão se manifestando para preencher a maldição de Kumaso.

    Você é Takeshi, descendente de Yamato, um jovem rapaz, que busca desvendar por si próprio, a razão do assassinato de seu pai das mãos de um misterioso assaltante.

    Seu objetivo é receber as oito marcas chakra da Serpente do deus Brahma, recuperar itens místicos do passado, e lutar contra terríveis Minions, afim de resolver o assassinato nesta aventura gráfica e de texto.



    Imagem do jogo NES Ankoku Shinwa traduzido como The Dark Myth!
    [NES] Ankoku Shinwa traduzido como The Dark Myth!



    Visite através do site The Snark's Fun Page Translations as traduções já lançadas.

    Leia mais... | 1 comentário
    (1) 2 3 4 ... 30 »
    Sites recomendados
    Utilitários recentes
    Visitas:
    Louisiana Jones Act
    Louisiana Jones Act Counter
    eXTReMe Tracker
    Acessos:
    Counters
    Counters Counter