Boa tarde, pessoal. Passadas as festividades de final de ano, eu lhes trago (com um certo atraso, perdão) a notícia de lançamento das primeiras traduções brasileiras do ano 2010.
Bem, quem abriu o placar de 2010 foi o senhor Wolfwood, membro do grupo Monkey's Traduções, que lançou nada menos que a primeira tradução brasileira para o sistema SG-1000, Space Invaders.

Space Invaders traduzido por WolfwoodO patch da tradução já se encontra devidamente cadastrado aqui, no site, e pode ser obtido através
deste link.
Para mais informações a respeito do projeto, visitem
este tópico no Fórum Unificado.
Em seguida, tivemos um
hit combo do tradutor freelancer
Renix, que lançou 3 traduções para o sistema Master System:
Choplifter,
Cloud Master e
Gain Ground.
Os patches das referidas traduções também já se encontram cadastrados aqui, no site, e podem ser obtidos através dos links abaixo:
Patch da tradução para o jogo Choplifter;Patch da tradução para o jogo Cloud Master;Patch da tradução para o jogo Gain Ground.Para mais informações, visitem:
Tópico no FUT sobre a tradução para o jogo Choplifter;Tópico no FUT sobre a tradução para o jogo Cloud Master;Tópico no FUT sobre a tradução para o jogo Gain Ground.Ainda falando do sistema Master System, tivemos o lançamento da tradução para o jogo
Disney's Aladdin, feita pelo tradutor
Unknown Master, membro do grupo
Monkey's Traduções, e que também traduziu a versão Mega Drive do jogo no finalzinho do ano passado.

Disney's Aladdin traduzido por Unknown MasterPara obter o patch dessa tradução, basta acessar
este link.
Para mais informações, visitem
este tópico no Fórum Unificado.
E, por último, mas não menos importante, temos o lançamento do novo patch da ótima tradução para o jogo
Advance Wars, do sistema Game Boy Advance, feita pelo tradutor
DiegoHH, também membro do grupo
Monkey's Traduções. Nesta nova versão,
DiegoHH finalmente deixou tudo devidamente traduzido e revisado e conseguiu resolver as pendências da versão anterior. Confiram as novidades desta versão:
- Nomes das missões da Sala de Guerra / Modo Vs. traduzidos;
- Todas as imagens traduzidas;
- Revisão completa dos textos;
- Correção de um bug nas paletas em uma das missões;
- Adição de acentos na fonte dos poderes de OC;
- Expansão de vários menus / imagens;
- Novos textos adicionados em algumas missões (eles já existiam, mas não eram chamados pelo jogo - isso foi corrigido no release 1.1 da ROM [0299]);
- Expansão dos nomes das missões do Treinamento.
Isso sem falar que a revisão já está de acordo com as novas normas da ortografia da língua portuguesa.
O novo patch dessa tradução está disponível através
deste link.
E quem quiser mais informações a respeito do projeto basta acessar
este tópico no Fórum Unificado.
Ainda em tempo, eu gostaria de avisar que um novo grupo de traduções surgiu na cena brasileira. Trata-se do grupo
Ad Extremus, dedicado à tradução de jogos de computador. O grupo é novo, mas já lançou 3 traduções e possui alguns projetos em andamento.
Quem quiser conhecer o novo grupo e conferir seus trabalhos basta visitar o seu site através do seguinte link:
http://www.adextremus.com.br/Por enquanto, é só isso. Ah, e quanto à novidade iminente que eu anunciei no finalzinho da minha última notícia de 2009, infelizmente ela teve que ser adiada mais um pouco por motivos de força maior.

Mas logo, logo, vocês ficarão sabendo do que se trata. Até mais, e até a próxima notícia.
