
Resident Evil traduzido por Master_LucOlá. Hoje eu estou aqui para avisar a respeito dos últimos lançamentos da cena romhack nacional e internacional.
Para começar, eu quero avisar que o tradutor
Master_Luc, ex-membro do já extinto grupo
Central MiB e hoje membro do grupo
Trans-Center, lançou uma atualização da sua tradução para o jogo
Resident Evil (sistema Playstation). Segundo o autor, a nova versão, entitulada de 1.5, conta com diversas correções e melhorias. Dentre as mudanças, podemos citar:
Vídeos da abertura estão completos agora (sem os cortes da versão anterior) e com qualidade superior. Também foram feitas algumas alterações nas legendas;Os nomes de alguns itens foram modificados, como a da Shotgun, que agora está traduzida como Espingarda;Corrigidos alguns erros de sincronia, tanto no jogo do Chris como no da Jill, e erros ortográficos também;Corrigidas alguns detalhes nos files;Foram feitas correções nos problemas das portas: "Você usou o: chave". Agora está: "Você usou: blá, blá, blá";Foram feitas correções gerais nos textos, não sei se em todos, mas pelo menos algumas melhorias serão vistas;Compatibilidade maior nos emuladores e talvez até nos consoles.A tradução ainda não se encontra cadastrada aqui, no site, mas ela pode ser obtida através
deste tópico no Fórum Unificado de Romhacking e Tradução.
Continuando com os lançamentos, nós temos a tradução para o jogo
Silent Hill (sistema Playstation) que foi traduzido e dublado (isso mesmo!) pelo pessoal da
STR Brasil.
Para mais informações sobre a tradução, assim como o link para download, acessem
este tópico no Fórum Unificado de Romhacking e TraduçãoAlém disso, o tradutor freelancer
marcosweb lançou uma tradução para o jogo
Lara Croft Tomb Raider - The Angel Of Darkness (sistema Playstation 2). Segundo o autor, praticamente todos os textos estão traduzidos e os vídeos foram legendados e contam com a dublagem para o português usada na tradução oficial para a versão PC do jogo.
Mais informações sobre a tradução e o link para download da mesma estão disponíveis
neste tópico do Fórum Unificado de Romhacking e Tradução.
Temos, também, duas traduções para o sistema Game Boy Advance lançadas por dois tradutores freelancers:
Golden Sun, traduzido por
Kyle The Runner, e
Avatar - The Last Airbender, traduzido por
Tony Paixão.
Ambas as traduções estão devidamente cadastradas aqui, no site, e podem ser obtidas através dos links abaixo:
Tradução para o jogo Golden Sun;Tradução para o jogo Avatar - The Last Airbender.Ainda temos 4 traduções para o clássico sistema Nintendo 8 bits. São elas:
Mappy,
Mappy-Land (ambas feitas pelo tradutor freelancer
Mr.Magoo),
Captain Planet and the Planeteers (feita pelo tradutor freelancer
Carlson) e o patch beta 0.2 da tradução em andamento para o jogo
Clash at Demonhead (feita pelo tradutor freelancer
Jorge Manoel).
As referidas traduções estão cadastradas no site e podem ser obtidas através dos seguintes links:
Tradução para o jogo Mappy;Tradução para o jogo Mappy-Land;Tradução para o jogo Captain Planet and the Planeteers;Tradução parcial para o jogo Clash at Demonhead.Para mais informações a respeito das traduções supracitadas, visitem estes links do Fórum Unificado de Romhacking e Tradução:
Tópico sobre a tradução dos jogos Mappy e Mappy-Land;Tópico sobre a tradução do jogo Captain Planet and the Planeteers;Tópico sobre a tradução parcial do jogo Clash at Demonhead.E, para encerrar os lançamentos da cena nacional, nós temos a atualização na tradução para o jogo
Super Mario World feita pelo tradutor
Killer Skull, membro do grupo
BR Traduções. Neste novo patch, agora batizado de versão 1.2, os textos MARIO START, LUIGI START, COURSE CLEAR, TIME UP, BONUS GAME e GAME OVER finalmente foram traduzidos graças à ajuda do romhacker
Denim, membro do grupo
Monkey's Traduções.
O novo patch para essa tradução também encontra-se disponível no site e pode ser obtido através
deste link.
Para mais informações, basta acessar
este tópico do Fórum Unificado de Romhacking e Tradução.
Deixando a cena nacional um pouco de lado, falemos agora da cena internacional:
Após 8 longos anos de trabalho, finalmente a tradução para o idioma inglês do jogo
Slayers (sistema Super Nintendo) pôde ver a luz do dia pelas mãos do grupo
Dynamic Designs! Para quem não conhece,
Slayers é um jogo de RPG do sistema Super Nintendo que é baseado no anime de mesmo nome.

Slayers traduzido pelo grupo Dynamic DesignsOs autores avisam que emuladores mais antigos podem não ter 100% de compatibilidade com o jogo traduzido. Assim sendo, eles recomendam o uso do emulador
BSNES. Por outro lado, a tradução funciona perfeitamente no
hardware real, ou seja: no próprio Super Nintendo.
Mais informações, assim como o patch de tradução, estão disponíveis
no site oficial do grupo Dynamic Designs.
Os tradutores
aishsha e
Djinn traduziram para o idioma inglês o segundo jogo da série
Saint Seiya do sistema Nintendo 8 bits.

Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen traduzido por aishasha e DjinnO patch da tradução pode ser obtido a partir
deste link no RHDN.
Continuando com as traduções de jogos baseados em animes / mangás, temos a tradução para o idioma inglês do jogo
Sukeban Deka II (sistema Master System) feita pelo estreante grupo
Enigmaopoeia.

Sukeban Deka II traduzido pelo grupo EnigmaopoeiaO patch para a referida tradução pode ser obtido através
deste link no RHDN.
E, para finalizar, nós temos a tradução para o idioma espanhol do jogo
Grandia (sistema Playstation) feita pelo grupo
Chrono Traducciones.

Mais informações, assim como o link para o download tradução, podem ser obtidos através
deste link.
Ufa! Por enquanto, é isso. Tenham um bom divertimento com os numerosos lançamentos e até a próxima notícia.
