
Bom dia. Hoje eu estou aqui para trazer diversas novidades aos nossos visitantes. Então, vamos a elas:

Primeiramente, falemos dos lançamentos do grupo
Monkey's Traduções:
O tradutor
Samus lançou duas traduções para o sistema PC:
Duke Nukem - Manhattan Project e
Little Fighter 2.
Little Fighter 2 ainda não está 100% concluído, mas
Samus promete fazê-lo em breve. Já o
Duke Nukem, apesar de se encontrar em fase de revisão textual, já conta com praticamente tudo traduzido: textos, gráficos, etc.
Para obter essas duas traduções, basta acessar os links abaixo:
Tradução para o jogo Duke Nuken - The Manhattan Project;Tradução para o jogo Little Fighter 2.Para mais informações, visitem:
Tópico da tradução para o jogo Duke Nuken - The Manhattan Project;Tópico da tradução para o jogo Little Fighter 2.Além disso, nós temos o lançamento da ótima tradução para o jogo
The Terminator (sistema Mega Drive), feita pelo romhacker
Unknown Master, e também temos o lançamento da tradução para o jogo
Spider-Man vs The Kingpin (também do sistema Mega Drive), feita pelo romhacker
ØX-Carnage.
Ambas as traduções estão cadastradas aqui, no site, e podem ser obtidas através destes links:
Patch da tradução para o jogo The Terminator;Patch da tradução para o jogo Spider-Man vs The Kingpin.Para mais informações, visitem:
Tópico da tradução para o jogo The Terminator;Tópico da tradução para o jogo Spider-Man vs The Kingpin.E, para encerrar os lançamentos referentes a esse grupo, nós temos a tradução para a ferramenta
SPC2WAV, feita pelo tradutor
Wolfwood (aka Lobim). Essa ferramenta criada por um japonês serve para converter as músicas do formato nativo do sistema Super Nintendo para o formato wave, o que possibilita ouvir tais músicas em qualquer media player para PC, em um CD Player (se convertidas para CDA posteriormente) ou até em um MP3 Player (se convertidas para MP3 posteriormente).
Para obter a referida ferramenta traduzida para o português, acessem
este link.
Mais informações estão disponíveis
neste tópico do Fórum Unificado.
Continuando com os demais lançamentos, nós temos a tradução feita pelo tradutor
Traductor Sama, membro do grupo
Masters Games, também para o jogo
Spider-Man vs The Kingpin (sistema Mega Drive).
Para obter o patch dessa tradução, basta acessar
este link.
Para mais informações, visitem
este tópico no Fórum Masters Games.
Como prometido nos comentários da minha notícia anterior, eu quero avisar que o tradutor
Renix traduziu a versão Mega Drive e a versão Master System do jogo
Castle of Illusion.
Os patches dessas duas traduções podem ser obtidos através dos links abaixo:
Patch da tradução para o jogo Castle of Illusion - Mega Drive;Patch da tradução para o jogo Castle of Illusion - Master System.E mais informações estão disponíveis nos seguintes tópicos do Fórum Unificado:
Tópico da tradução para o jogo Castle of Illusion - Mega Drive;Tópico da tradução para o jogo Castle of Illusion - Master System.Outra grande novidade é o fato do tradutor
L_Victor, que participou do já extinto grupo
Evil Darkness, ter aparecido novamente e trazido consigo uma tradução novinha para o idioma português do jogo
Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen (sistema Nintendo 8 bits), que, por sua vez, havia sido traduzido para o idioma inglês pelo grupo
Magic Team. Para quem não sabe ou não lembra,
L_Victor também traduziu os jogos
Les Chevaliers Du Zodiaque - La Legende D'or (sistema Nintendo 8 bits) e
Saint Paradise - Saikyou no Senshitachi (sistema Game Boy) baseados na série de anime Saint Seiya.

Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen traduzido por L_VictorPara obter a novíssima tradução para o jogo
Saint Seiya - Ougon Densetsu Kanketsu Hen, basta acessar
este link.
Para mais informações, visitem
este tópico no Fórum Unificado.
Temos também o lançamento da tradução parcial para o jogo de celular
Fantasy Warrior, feita pelo agora tradutor freelancer
Nero Oshikawa.
Para obter a referida tradução, acessem
este link.
Para mais informações, visitem
este tópico no Fórum Unificado.
OBS: Aproveitando a deixa, eu gostaria de avisar a todos sobre o triste encerramento das atividades do grupo
Tradu-GameX, motivo pelo qual o tradutor
Nero Oshikawa está atuando no momento como tradutor freelancer. Mesmo que o grupo
Tradu-GameX tenha acabado, nós, do grupo
PO.B.R.E., torcemos para que os seus membros não se deixem abater e continuem nos brindando com suas ótimas traduções, seja como freelancers, seja como membros de outros grupos.
Ainda falando sobre os lançamentos, nós temos dois vindos do tradutor
Joelson Kamppello, do grupo
Nintendo BR:
Super R-Type (sistema Super Nintendo) e a atualização da tradução para o jogo
Super Bomberman 2 (também do sistema Super Nintendo).
Para obter os patches das referidas traduções, acessem os links abaixo:
Tradução da versão americana do Super R-Type;Tradução da versão européia do Super R-Type;Atualização da tradução do Super Bomberman 2.E falando em atualização de traduções, nós temos a atualização da tradução para o jogo
Golden Axe (sistema Mega Drive), feita pelo tradutor
Anime World, membro do grupo
Trans-Center, e a atualização da tradução para o jogo
BC Racers (sistema Sega 32X), feita pelo tradutor freelancer
Carlson.
Para obter as atualizações dessas traduções, acessem os seguintes links:
Atualização da tradução do Golden Axe;Atualização da tradução do BC Racers.Para mais informações, visitem:
Tópico da tradução do Golden Axe;Tópico da tradução do BC Racers.Encerrando os lançamentos, nós temos dois hacks:
Brasileirão 2010 (sistema Mega Drive), feito pelo tradutor
Luccasdavid do
Disco Voador Romhacking, e a divertida paródia
Pokémon MyAss (sistema Game Boy Advance), feita pelos romhackers
Lucas Urso e
Bobby. O
Brasileirão 2010 é um hack feito sobre o jogo
FIFA Soccer 2000 Gold Edition, já o
Pokémon MyAss foi feito sobre o jogo
Pokémon - Fire Red Version. Como é uma paródia, é natural que todos os diálogos do jogo tenham sido alterados para que ficassem cômicos e politicamente incorretos, como o próprio nome do hack já sugere, sem falar que alguns gráficos e outros elementos também foram editados.
Quem quiser obter os referidos hacks basta acessar os links abaixo:
Patch do Brasileirão 2010;Patch do Pokémon MyAss.Para mais informações, visitem estes tópicos do Fórum Unificado:
Tópico do Brasileirão 2010;Tópico do Pokémon MyAss.Com isso, encerramos as novidades, mas... não a notícia! Além dessa chuva de novidades que vocês viram acima, nós também queremos avisar que cadastramos no site mais algumas traduções do sistema Playstation que não haviam sido cadastradas antes porque a grande maioria delas não está em forma de patch, o que nos deu um trabalhão para fazer com esta conexão de "PO.B.R.E."

As traduções são as seguintes:
Resident Evil - Director's Cut - versão 1.0 - por Master Luc, da extinta Central MiB;Resident Evil - Director's Cut - versão 1.5 - por Master Luc, hoje membro do grupo Trans-Center;Resident Evil 2 - Claire CD - por Eduardo Martins;Resident Evil 2 - Leon CD - por Eduardo Martins;Resident Evil 3 - Nemesis - versão 0.1 - por Kaito Sama, da extinta Central de Traduções;Resident Evil 3 - Nemesis - versão 0.2 - por Kaito Sama, hoje membro do grupo Monkey's Traduções;Legacy of Kain - Soul Reaver - por J.Junior e Sérgio M., da Turma STR Brasil;Silent Hill - por J.Junior, Cassiano Vargas, Terezinha A.S., Cristina B.M. e Sérgio M., da Turma STR Brasil;Silent Hill - versão 1.2 - por TOM, da extinta Fox-Roms;Silent Hill - versão 2.1 - por TOM, da extinta IPS Center;Silent Hill Beta - versão 1.1 - por Vício, da extinta Made in Brasil;Mega Man 8 - por Eder Pezão.Em um futuro próximo, nós iremos anunciar o cadastramento de mais duas traduções do sistema Playstation feitas pela
Turma STR Brasil:
Tekken 3 e
Ultraman - Ultimate Fighting Evolution. Isso só não foi feito ainda porque estamos aguardando uma resposta do pessoal desse grupo para completarmos os dados cadastrais das referidas traduções. Portanto, fiquem atentos às próximas novidades.
Em tempo, eu também gostaria de avisar que cadastramos a tradução para o jogo
New Super Mario Bros. Wii (sistema Nintendo Wii), feita pelo tradutor
Lokao0, membro do grupo
Marverick Union.
Para obter essa tradução, visitem
este link.
E, para encerrar mesmo, eu gostaria de avisar que nós também cadastramos duas traduções que antes estavam classificadas como defeituosas:
Zool (sistema Mega Drive), feita por
Eduardo Knuckles, que participou do já extinto grupo
Odin Games, e
Rayman Advance (sistema Game Boy Advance), feita por
Dark Blade, que participou do também já extinto grupo
Evil Darkness. Ambas as traduções estavam marcadas como problemáticas por não sabermos a ROM original correta que foi usada pelos dois tradutores. Agora que nós conseguimos identificá-las, nós finalmente pudemos cadastrar essas traduções.
Para obter as referidas traduções, visitem os seguintes links:
Tradução do jogo Zool;Tradução do jogo Rayman Advance.Bem, eu acho que é "só".

A equipe
PO.B.R.E. deseja um ótimo divertimento a todos, e até a próxima notícia.
